One Piece Wiki
Advertisement
One Piece Wiki
SBS Vol 33 header

Szablon:SBS Table

  • Czy (Dokusha znaczy Czytelnik)
  • O (Oda)


Rozdział 306, Strona 26[]

D: Siemanko, Odzieniek! Chciałam Ci bardzo, ale to bardzo podziękować za One Piece'a! Czytam go na bieżąco (SBS'Y też)! ♡ Dlatego tak bardzo marzę o tym, by pewnego dnia wypowiedzieć te słynne, magiczne słowa...! ♡ Hm? Ale zaraz, gdzie ten Odzieniek? Co? Jak to go nie ma!? No nic, mówi się trudno! Wybacz, Odzieńku!
ZACZYNAM SBS! ♡
Sorkiii! Ale wreszcie TO powiedziałam! ♡ Hihi!

O: Uch...! A to co znowu, zmasowany atak serduszkami? No dobra, jesteś słodziutka ♡ Więc w drodze wyjąteczku ♡ Ci wybaczam! Co prawda jak obiecałem, tak wstałem dziś bladym świtem, by nikt mnie nie uprzedził, ale niech ci będzie. WY-BA-CZAM-KI! ♡

D: Dzień Dobry, Panie Oda. Chciałbym Panu podziękować za tę niesamowitą energię, radość i marzenia, jakie daje mi One Piece! Dziękuję! A teraz... A MMASZ, (PANIE) ODA!!! "USOPPOWA KLĄTWA!!!" (DOOM). "Wylewa się Panu tusz na dopiero co skończony rysunek!!!" (chluup), "Wszyscy asystenci nagle powiadamiają Pana, że nie mogą dziś przyjść do pracy!!!"
(Ciiiiisza...)
"Po oddaniu rozdziału do wydawnictwa okazuje się, że trzy kartki są zupełnie puste!" (szelest...). I co Pan na to?

O: Nic ja na to, bo nie działa! Ha! (miot).

D: Przepięknie uśmiechnięty Panie Oda! Dzień Doberek. Dziękuję za One Piece'a. Tak przy okazji - postanowiłem nieco się zabawić i sprawdzić ile razy Pandaman (czyli poniekąd Pańskie alter ego) pojawia się w historii o Skypiei. Z tego wszystkiego wychodzi na to, że w całej Sadze o Podniebnej Wyspie pojawia się on... (werble) tadadadadadadam... 17 RAZY!!! BA DUM TSS!!! ZGADZA SIĘ?

D: Panie Oda! Policzyłem Pandamany w tomach 5-31! Wyszło mi, że jest ich aż 92 sztuki! Powodzenia! Niech Pan się nie poddaje! Setka już blisko!!!

O: Ho, ho, dobra robota, Panowie! Obawiam się jednak, że nie mogę wam zdradzić, ilu naprawdę Pandamanów ukryłem w OP, gdyż nie wiem (zapomniałem).

Rozdział 308, Strona 66[]

D: Takie pytanie - co by było, gdyby Wapol zeżarł Luffy'ego, Nami, Sanjiego, Zoro, Choppera, Usoppa i Robin i zrobił im te swoją "cudowną fuzję", którą wykonał w tomie 17 na swoich podwładnych? Bardzo bym chciał, żeby Pan to narysował, Panie Oda. Ciekawy też jestem, jak nazwałby Pan efekt takiej fuzji!

O:

SBS Vol 33 01

Imię: Gorgon (bo czemu nie?)

SBS Vol 33 02

"Cudowna fuzja" z 17-tego tomu.


D: Dzień Dobry, Panie Oda. Dziękuję Panu za One Piece'a, uwielbiam tę serię. Mam pytanie. W rozdziale 299 (tom 32) wyjaśnia Pan naturę olbrzymich cieni, które pojawiają się na niebieskich morzach. Czy dobrze mi się zdaje, że inspirował się Pan zaobserwowanym w niemieckich górach Harz zjawiskiem zwanym "widmem Brockenu" ? Jeśli się mylę, to bardzo przepraszam za kłopot , pozdrawiam i życzę zdrowia i wytrwałości!

SBS Vol 33 03

O: O nie, nie mylisz się. Chodzi o widmo Brockenu, zwane też "mamidłem górskim" lub "zjawiskiem Brockenu". Jego istota jest taka sama, jak wyjaśniono to w rozdziale 299. Co ciekawe, zjawisko to można zaobserwować również w Japonii. Wokół głowy cienia pojawiają się wówczas przepiękne barwne pierścienie, określane mianem "glorii". Chciałbym to kiedyś zobaczyć. Musi wyglądać obłędnie!

Rozdział 311, Strona 126[]

D: Dzień Dobry, Panie Oda. Mam pytanie. W tomie 28 Luffy nuci sobie piosenkę o wyspach północnych i południowych. Czy istnieje też wersja o wschodnich i zachodnich? Bardzo (x99) proszę o odpowiedź!

O: W tej sytuacji najlepiej będzie poprosić o pomoc samego wykonawcę. Luffy, dajesz!

Luffy: Hm? Ale że co? A, że mam zaśpiewać? No jasne, czemu nie!

Pam-param-pam-pam ♪
Na wyspach na wschodziee
Już wstały ranne zorzee
Każdy radośnie pracujee
Choć głupków tam nie brakujee ♪
Na wyspach na zachodzie
Już prawie po wieczorzee
Każdy już odpoczywaa
Choć głupków tam wciąż przybywaa ♪
...No i koniec piosenki! Na razie!

O: Dziękujemy. To ja już nie mam pytań . Zaczynam się zastanawiać, czy w ogóle chcę jeszcze żyć na tej planecie. Następne pytanie poproszę.

SBS Vol 33 04

D: Siema Odynku! Dżem Dobry! Taka sprawa - byśmy chcieli znać datę urodzin naszej idolki Tashigi. I tak sobie kombinujemy, że w sumie pasowałaby data 6. października. Czemu tak? Ano temu, że te cyfry można po japońsku przeczytać "to-ro", czyli "fajtłapa". Co Ty na to!? Co Wy wszyscy na to!? Ktoś ma jakieś ale!? Ok, więc postanowione! Od dziś Tashigi obchodzić będzie urodziny 6. PAŹDZIERNIKA!!!
(Przepraszam! Ja naprawdę uwielbiam Tashigi! proszę wymyślić dla niej jakąś ładną datę urodzin, dobrze?)

O: Mnie to pasi.

Rozdział 313, Strona 166[]

SBS Vol 33 07

D: Czy Huragan Miłości (Love Hurricane) uderza znienacka?

O: Oczywiście, że tak. A jakżeby inaczej, skoro miłość nie wybiera, porywając ludzkie serca swym potężnym wirem!
↑ Ale mądrą rzecz powiedziałem, co nie?

D: Dzień Dobry, Panie Oda! Mam poważne pytanie w pewnej poważnej kwestii. Chodzi mianowicie o nazwy technik Enela. Z moich informacji wynika, że przy ich tworzeniu inspirował się Pan mitologią skandynawską czy indyjską, chciałbym jednak dowiedzieć się czegoś więcej na ten temat. Czy mógłbym prosić bardziej szczegółowe wyjaśnienia?

O: Zgadza się, nazwy technik Enela czerpałem z różnych religii świata. Szczegółów sam nie znam, ale w ogólnym zapisie wygląda to mniej więcej tak:

SBS Vol 33 08

El Thor → Thor → nordycki bóg piorunów Hino → wielki ptak, personifikacja czczonego przez Rokezów boga piorunów
Kiten → japońska bestia władająca mocą piorunów
Julungul → aborygeńska bogini pogody
Mamaragan → aborygeński bóg piorunów
Amaru → od japońskiego "ama furu", czyli "spadać z nieba" (chodzi o błyskawicę)
Kari → malajski bóg piorunów

Chyba tyle. A "vari" nawiązuje do dźwięku, jaki po japoński mogłaby wydawać błyskawica - "vari vari". Czyli, jak widać, nie jest to zwrot pochodzący z jakiegokolwiek istniejącego języka.

Rozdział 315, Strona 206[]

SBS Vol 33 06

D: Panie Oda, mam pytanie. W tomie 30. Na str. 71 Conis mówi "muszę tam wrócić...!!!", po czym rzuca: "brzucho!". Czy nie brzmi to trochę dziwnie, jeśli założyć, że "brzucho" to skypieański odpowiednik "dzień dobry"? Jak Pan uważa? Ta kwestia od jakiegoś czasu nie daje mi spokoju! Myślałem o tym i myślałem, aż w końcu postanowiłem do Pana napisać. Bardzo proszę o odpowiedź!

O: "Brzucho" to nie tylko dzień dobry. To takie uniwersalne skypieańskie pozdrowienie, dobre na każdą okazję. W języku japońskim nie ma właściwie jednego konkretnego odpowiednika - może oznaczać "dzień dobry", "cześć", "dobry wieczór", ale i "jak się masz?", "do widzenia", "uważaj na siebie" i wiele innych rzeczy, w zależności od sytuacji. Jedno jest pewne - gdy ktoś powie "brzucho", należy odpowiedzieć tym samym. A kwestia stosownego użycia zależy od, no, wiecie, takiego ogólnego "flowu".

SBS Vol 33 05

D: Dzień Dobry, ja z pytaniem! Skoro Tonjit przez dziesięć lat chodził na szczudłach, to jak przez ten czas korzystał z toalety!? Proszę odpowiedzieć po Tonjitowemu!

O: Siiikaaaał sooobieee z góóóryyyy.
...Tak więc to by było na tyle.

D: Oo nie!!! SBS nigdy się nie skończy!!!

O: A właśnie, że się skończy! Do przeczytania w kolejnym tomie!

Nawigacja[]

Advertisement